?

白小姐传听力

听力入门白小姐传演讲VOA慢速白小姐传美文听力教程白小姐传新闻名校课程听力节目影视听力白小姐传视频

盲人撑杆跳运动员Michael Stone:真正的高度

kira86 于2019-09-24发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
盲人撑杆跳运动员Michael Stone的座右铭:如果你想得到什么,那么就为之努力吧!
    小E白小姐传欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

True Height

真正的高度

The Astroturf he was sitting on was as hot as the competition he faced today at the National Junior Olympics. The pole was set at 17 feet. That was three inches higher than his personal best. Michael Stone faced the most challenging day of his pole-vaulting career.

在今天的全国青少年奥林匹克运动会上,他面临的竞争异常激烈,就像此刻他坐着的阿斯特罗人造草皮一样灼热。横杆现在的位置是17英尺,比他个人最好成绩还要高出3英寸。迈克尔·斯通面临着他撑竿跳高生涯中最有挑战性的一天。

The stands were still filled with about 20,000 people, even though the final race had ended an hour earlier. The pole vault is truly the glamour event of any track-and-field competition. It combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder. It also has the element of flying, and the thought of flying as high as a two-story building is a mere fantasy to anyone watching such an event. Today and now, it is not only Michael Stone's reality and dream - it's his quest .

尽管最后一项径赛一个小时前就已经结束了,但看台上仍然坐满了大约两万名观众。撑竿跳比赛实在是田径比赛中极具魅力的一个项目。它将体操运动员的优雅和健美运动员的力量结合起来。而且,它还蕴含了飞翔这一元素,对于观看这样一个比赛项目的任何人来说,能够飞到两层楼那么高简直就是幻想。此时此刻,飞翔不仅仅是迈克尔·斯通的现实和梦想,还是他的探索与追求。

As long as Michael could remember, he had always dreamed of flying. Michael's mother read him numerous stories about flying when he was growing up. Her excitement and passion for details made Michael's dreams full of color and beauty. Michael had this one recurring dream. He would be running down country road. He could feel the rocks and chunks of dirt at his feet. As he raced down the golden-lined wheat fields, he always out-ran the locomotives passing by. It was at the exact moment he took a deep breath that he lifted off the ground. He would soar like an eagle.

从迈克尔开始记事起,他就一直梦想着能够飞翔。在他的成长过程中,迈克尔的妈妈给他讲了许多关于飞翔的故事。每每讲到细节之处,妈妈总是声情并茂、激情洋溢,迈克尔的梦也因此而五光十色、美丽迷人。迈克尔经常梦到这样的场景:他沿着乡村小道飞奔,他能感觉到脚下的石块和大块的泥土。他继续跑着,两边是一片片金色的麦田,这时他总是越跑越快,超过了身边驶过的火车。就在那一刻, 他深吸一口气,腾空而起,像一只雄鹰在天空翱翔。

Wherever he flew, he was always with a keen eye for detail and the free spirit of his mother's love. His dad, Bert Stone, on the other hand, was not a dreamer. He believed in hard work and sweat. His motto: If you want something, work for it!

但无论飞向何方,他总是表现出对细节的关注以及母爱赋予他的自由精神。可他的爸爸伯特·斯通却相反,他不是一个爱做梦的人。他信仰的是努力与汗水。他的座右铭是:如果你想得到什么,那么就为之努力吧!

From the age of 14, Michael did just that. He began a very careful and regimented weight-lifting program. He worked out every other day with weights, with some kind of running work on alternate days. The program was carefully monitored by Michael's coach, trainer, and father.

从14岁起,迈克尔就是这么做的。他开始了一项全面系统的举重训练。他每隔一天练一次举重,间隔的那一天练跑步。这个训练计划由迈克尔的爸爸兼教练来仔细监督。

All of Michael's vaults today seemed to be the reward for his hard work. If Michael Stone was surprised, thrilled, or arrogant about clearing the bar at 17 feet, you couldn't tell. As soon as he landed on the inflated landing mat and with the crowd on their feet, Michael immediately began preparing for his next attempt. He seemed oblivious of the fact he had just surpassed his personal best by three inches and that he was one of the final two competitors in the pole-vaulting event at the National Junior Olympics.

今天迈克尔在比赛场上的每一跳似乎都是对他所付出的艰辛与努力的回报。迈克尔·斯通跳过17英尺后是感到惊讶、激动还是骄傲自大,你一点也看不出来。他一落到气垫上,观众们立即站了起来,可迈克尔却又立刻开始为他的下一跳做准备了。他似乎没有意识到,他刚刚那一跳比他的个人最好成绩高了3英寸,并且他现在成了这场全国青少年奥林匹克运动会撑竿跳比赛仅剩的两名竞争者之一。

When Michael cleared the bar at 17 feet, 2 inches and 17 feet, 4 inches, again he showed no emotion. Constant preparation and determination were his vision. As he lay on his back and heard the crowd moan, he knew the other vaulter had missed his final jump. He knew it was time for his final jump.

接下来迈克尔跳过了17英尺2英寸,又跳过了17英尺4英寸,但他仍旧面无表情。他明白现在需要的是不懈的准备与坚毅的决心。他仰面躺着,听到观众席上发出一阵叹息声,就知道另一位选手的最后一跳失败了。他知道,该他进行最后一跳了。

A miss would get him second place. Nothing to be ashamed of, but Michael would not allow himself the thought of not winning first place. He rolled over and did his ritual of three finger-tipped Marine-style push-ups . He found his pole, stood, and stepped on the runway that led to the most challenging event of his 17-year-old life.

如果失误了,他就是亚军,但这也没什么可耻的,不过迈克尔可不允许自己有这种不想夺冠的想法。他翻了个身,做了他临赛前惯做的三指支撑的海军式俯卧撑。他找到自己的撑竿,站起身来,走上通往他17岁生命中最有挑战意义事件的那条跑道。

The runway felt different this time. It startled him for a brief moment.Then it all hit him like a wet bale of hay. The bar was set at nine inches higher than his personal best. That's only one inch off the national record, he thought.

这一次的跑道感觉有些不同。这让他刹那间有些害怕,然后这种情绪就像一大包湿草一股脑儿砸在了他身上的感觉一样。现在横杆的高度比他的个人最好成绩高出了9英寸。这离全国纪录只差1英寸了, 他暗暗想着。

The intensity of the moment filled his mind with anxiety. He began shaking the tension from his body. It wasn't working. He became tenser. Why was this happening to him now, he thought. He began to get nervous. Fear would be a more accurate description. What was he going to do? He had never experienced these feelings.

这一刻的紧张气氛让他心里充满了焦虑。他开始抖抖身体,想摆脱这种紧张的状态,但这并不管用,反而让他更加紧张。为什么会这样呢,他心想。他开始变得紧张不安,确切地说,是恐惧。他接下来该怎么办?他从未有过这样的感觉。

Then out of nowhere, and from the deepest depths of his soul, he envisioned his mother. His mother always used to tell him that when you felt tense, anxious, or even scared, take deep breaths.

然后很突然地,或许是从他灵魂的最深处吧,他想到了妈妈。妈妈以前常常告诉他,当你感到紧张、焦虑甚至是恐惧的时候,深呼 吸。

So he did and gently laid his pole at his feet. He began to stretch out his arms and upper body. The light breeze that was once there was now gone. He carefully picked up his pole. He felt his heart pounding. He was sure the crowd did, too. The silence was deafening. When he heard the singing of some distant robins , he knew it was time to fly.

于是,他深呼吸,然后轻轻地把撑竿放在脚边。他开始伸伸胳膊,挺挺上身。刚才的那阵微风现在已经过去了。他小心地捡起自己的撑竿。他感觉到心脏在怦怦地猛跳。他敢肯定观众的心跳也和他一样剧烈。整个赛场安静得吓人。然后,他听到了远处几只知更鸟在鸣叫,他知道,他飞翔的时刻到来了。

As he began sprinting down the runway, something felt wonderfully different, yet familiar. The surface below him felt like the country road he used to dream about. The rocks and chunks of dirt, the visions of the golden wheat fields seemed to fill his thoughts.

当他开始沿着跑道全速冲刺的时候,一种极为陌生而又无比熟悉的感觉涌上心头。脚下的地面就像是他过去常常梦见的乡间小路。那些石头和土块,还有大片金灿灿的麦田似乎占据了他所有的思绪。

When he took a deep breath, it happened. Michael Stone was now flying, just like in his childhood dreams. Only this time he knew he wasn't dreaming. The air around him seemed the purest and freshest he had ever sensed. Michael was soaring with the majesty of an eagle.

他又做了一次深呼吸,然后,一切就自然而然地发生了。迈克尔·斯通飞了起来,就像在他童年的梦境中那样。只不过这一次,他知道自己可不是在做梦。周围的空气从未像现在这么纯净,这么新鲜。迈克尔就像是一只威武的雄鹰,在天空中翱翔着。

It was either the eruption of the people in the stands or the thump of his landing that brought Michael back to earth. On his back with that wonderful hot sun on his face, he could only envision the smile on his mother's face. He knew his dad was probably smiling too, even laughing. Bert would always do that when he got excited. What he didn't know was that Dad was hugging Mom and crying, harder than Michael had ever seen before.

也许是看台上观众爆发出的欢呼声,也许是他落地时发出的砰的一声,让迈克尔重新回到了现实。他仰面躺在那儿,依然灼热的阳光舒服地照在他的脸上。此刻,他唯一能够想象到的是妈妈脸上的笑 容。他知道,爸爸可能也在微笑,甚至可能是开怀大笑——伯特激动时总是这样。但迈克尔不知道的是,他的爸爸这时正紧紧拥抱着妈 妈,放声大哭,哭得那样动情,是迈克尔以前从未见过的。

Michael was immediately swarmed with people hugging and congratulating him on the greatest achievement thus far in his life. He later went on that day to clear 17 feet and 6 1/2 inches: National and International Junior Olympics record.

很快,迈克尔就被人群团团围住,人们和他拥抱,祝贺他有生以来取得的最大成就。他那天又撑竿跳了的那一次,跳过了17英尺6.5英寸的高度:这既是全国青少年奥运会纪录,也是国际青少年奥运会纪录。

With all the media attention, endorsement possibilities and swarming herds of heartfelt congratulations, Michael's life would never be the same. It wasn't just because he won the National Junior Olympics and set a new world record. It wasn't because he had just increased his personal best by 9 1/2 inches.

想想事后各方媒体对他的争相报道,商家可能会请他代言产品以及人们蜂拥而至的衷心祝贺,迈克尔的生活注定从此不同。但这并不仅仅是因为他在全国青少年奥运会上拿了冠军而且创造了一项新的世界纪录。这也不仅仅是因为他把自己的个人最好成绩提高了9.5英寸。

It was simply because Michael Stone is BLIND.

这仅仅只是因为,迈克尔·斯通是一个盲人。

白小姐传美文排行