?

白小姐传听力

听力入门白小姐传演讲VOA慢速白小姐传美文听力教程白小姐传新闻名校课程听力节目影视听力白小姐传视频

联合国报告: 全球每11秒就有一名婴儿或孕妇死亡

kira86 于2019-09-25发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
一份新的联合国报告称,全球每11秒就有一个婴儿或孕妇死亡。数据显示,世界各地存在巨大的不平等。例如,撒哈拉以南非洲地区的妇女和儿童的死亡风险比其他大地区高得多。
    小E白小姐传欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

UN: Among Babies and Pregnant Mothers, a Death Every 11 Seconds

联合国报告:全球每11秒就有一名婴儿或孕妇死亡

More women and newborns survive now than ever before, says a new United Nations report. But it also found that a baby or a pregnant woman still dies every 11 seconds somewhere in the world.

一份新的联合国报告称,妇女和新生儿现在的存活率比以往任何时候都高。但研究还发现,全球每11秒就有一个婴儿或孕妇死亡。

The UN agencies UNICEF and the World Health Organization (WHO) wrote the report. It says that child deaths have decreased by almost half since the year 2000. Deaths of pregnant women have dropped by more than a third.

联合国儿童基金会和世界卫生组织(WHO)撰写了这份报告。报告称,自2000年以来,儿童死亡率降低了近一半。孕妇的死亡率降低了三分之一以上。

These reductions are mostly the result of wider availability of lower-cost, good quality health services.

这些减少主要是因为更广泛地普及低成本、高质量的卫生服务。

But the latest data also showed that 5.3 million children worldwide died in 2018 by the age of five. Almost half of those deaths happened before a baby turned one month.

但是,最新数据还显示,2018年全球有530万儿童在5岁前死亡。其中近一半的死亡发生在婴儿满月之前。

The data also showed more than 290,000 women died because of problems during pregnancy and childbirth in 2017.

数据还显示,2017年有29万多名妇女死于妊娠和分娩过程中出现的问题。

Henrietta Fore is UNICEF's lead director. She said in a report, "A skilled pair of hands to help mothers and newborns around the time of birth, along with clean water, adequate nutrition, basic medicines and vaccines, can make the difference between life and death."

亨丽埃塔·福尔(Henrietta Fore)是联合国儿童基金会的首席主任。她在一份报告中指出,“在孩子出生前后,一双熟练的手,加上干净的水、充足的营养、基本药物和疫苗都可以给孕妇和新生儿带来生与死的不同。”

Fore urged governments and health leaders to invest in health services to, in her words, "do all it takes ... to save these precious lives."

福尔敦促各国政府和卫生领导人投资于卫生服务,用她的话说,“尽一切努力……来拯救这些宝贵的生命。”

The data showed huge inequalities around the world. Women and young children in sub-Saharan Africa, for example, have a much higher risk of death than in other large areas.

数据显示,世界各地存在巨大的不平等。例如,撒哈拉以南非洲地区的妇女和儿童的死亡风险比其他大地区高得多。

Levels of maternal deaths are nearly 50 times higher for women in sub-Saharan Africa than in wealthy countries. Babies born there are also 10 times more likely to die in their first month of life, the report found.

撒哈拉以南非洲地区的孕产妇死亡率是富裕国家的近50倍。报告还发现,在此地出生的婴儿在满月前死亡的可能性也要高出10倍。

The report did note improvements. Since 1990, there has been a 56-percent drop in deaths of children under 15, from 14.2 million a year to 6.2 million in 2018.

报告确实指出了某些方面的进展。自1990年以来,15岁以下儿童的死亡率下降了56%,从每年1420万下降到2018年的620万。

Countries in eastern and southeastern Asia have made the most progress. Those areas have seen an 80 percent drop in the number of deaths among children under five.

东亚和东南亚国家取得的进展最大。这些地区五岁以下儿童的死亡人数下降了80%。

I'm Caty Weaver.

我是卡蒂·韦弗。

小e白小姐传Jewel翻译!

VOA慢速排行